قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّـهُ لَنَا هُوَ مَوْلَىٰنَا وَعَلَى ٱللَّـهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

51 Say thou: “Nothing befalls us save what God has prescribed for us; He is our protector”; and in God let the believers1 place their trust.

قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْنِ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّـهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَا فَتَرَبَّصُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ

52 Say thou: “Do you await for us save one of the two best things?1 And we await for you, that God will afflict you with a punishment from Him or at our hands. So wait — we are with you waiting.”

قُلْ أَنفِقُوا۟ طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ

53 Say thou: “Spend willingly or unwillingly, it will not be accepted from you; you are perfidious1 people.”

وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَـٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّـهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَـٰرِهُونَ

54 And there prevents their expenditures being accepted from them only that they denied God and His messenger, and come not to the duty1 save as idlers, and spend not save unwillingly.2

فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّـهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ

55 So let not their wealth or their children impress thee; God but intends to punish them thereby1 in the life of this world, and that their souls should depart while they are false claimers of guidance.2

وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّـهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ

56 And they swear by God that they are of you, when they are not of you; but they are a people who are afraid.1

لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَـٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ

57 Had they found a refuge, or caves, or a place to enter, they would turn towards it and bolt away.1

وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ فَإِنْ أُعْطُوا۟ مِنْهَا رَضُوا۟ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا۟ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ

58 And among them is he who speaks ill of thee concerning charity;1 then if they are given thereof, they are satisfied; but if they are not given thereof, then are they angry.

وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا۟ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّـهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّـهُ سَيُؤْتِينَا ٱللَّـهُ مِن فَضْلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّـهِ رَٰغِبُونَ

59 And had they been satisfied with what God and His messenger gave them, and said: “Sufficient for us is God; God will give us of His bounty, as will1 His messenger2 — to God do we turn in hope,”[...]3

إِنَّمَا ٱلصَّدَقَـٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْعَـٰمِلِينَ عَلَيْهَا وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَٱلْغَـٰرِمِينَ وَفِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّـهِ وَٱللَّـهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

60 Charity1 is but for the poor and the needy, and the workers with2 it,3 and those whose hearts are to be reconciled, and for slaves and debtors, and in the cause of God, and the wayfarer4 — an obligation from God; and God is knowing and wise.

وَمِنْهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلنَّبِىَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّـهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ ٱللَّـهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

61 And among them are those who hinder1 the Prophet, saying: “He is an ear.”2 Say thou: “An ear of good for you,” — he believes in3 God, and he believes the believers4 — “and a mercy for those among you who heed warning.”5 And those who hinder6 the messenger of God, for them is a painful punishment.

يَحْلِفُونَ بِٱللَّـهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَٱللَّـهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ

62 They swear by God to you to please you; but God and His messenger — worthier1 is it that they should please Him,2 if they be believers!3

أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّـهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدًا فِيهَا ذَٰلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيمُ

63 Know they not that whoso works against God and His messenger, for him is the fire of Gehenna, wherein he abides eternally? That is the Tremendous Disgrace.

يَحْذَرُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِى قُلُوبِهِمْ قُلِ ٱسْتَهْزِءُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّـهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ

64 The waverers1 fear lest a sūrah2 be sent down against them, proclaiming what is in their hearts; say thou: “You may mock;3 God will bring forth what you fear.”

وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِٱللَّـهِ وَءَايَـٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ

65 And if thou askest them, they will say: “We were but discoursing vainly1 and playing.” Say thou: “Was it at God and His proofs2 and His messenger that you were mocking?”

لَا تَعْتَذِرُوا۟ قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةًۢ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

66 Make no excuses; you have denied after your faith;1 if We pardon a number of you, a number of you will We punish because they were lawbreakers.

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ نَسُوا۟ ٱللَّـهَ فَنَسِيَهُمْ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ

67 The wavering men1 and the wavering women2 are alike:3 they enjoin perversity,4 and they forbid what is fitting,5 and they close their hands;6 they have forgotten God, so He has forgotten them. The waverers:7 they are the perfidious.8

وَعَدَ ٱللَّـهُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَا هِىَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّـهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

68 And God has promised the wavering men,1 and the wavering women,2 and the atheists,3 the fire of Gehenna, they abiding eternally therein; it is sufficient for them. And God has cursed them; and they have a lasting punishment.

كَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا فَٱسْتَمْتَعُوا۟ بِخَلَـٰقِهِمْ فَٱسْتَمْتَعْتُم بِخَلَـٰقِكُمْ كَمَا ٱسْتَمْتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلَـٰقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَٱلَّذِى خَاضُوٓا۟ أُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

69 Like those before you, stronger than you in might and greater in wealth and children: they enjoyed their lot. And you have enjoyed your lot as they enjoyed their lot who were before you; and you have discoursed vainly1 like those discoursed vainly; those: their works are vain in the World and the Hereafter; and it is they who are the losers.

أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَـٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا كَانَ ٱللَّـهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

70 Has not the report of those before them come to them: the people of Noah, and ʿĀd, and Thamūd, and the people of Abraham, and the people1 of Madyan,2 and the cities thrown down? Their messengers brought them clear signs; and God wronged them not, but they wronged their souls.

وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّـهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّـهُ إِنَّ ٱللَّـهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

71 And the believing men1 and the believing women2 are allies of one another:3 they enjoin what is fitting,4 and forbid perversity,5 and uphold the duty,6 and render the purity,7 and obey God and His messenger;8 those: God will have mercy on them; God is exalted in might and wise.

وَعَدَ ٱللَّـهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّـهِ أَكْبَرُ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

72 And God has promised the believing men1 and the believing women2 gardens beneath which rivers flow — they abiding eternally therein — and goodly dwellings in gardens of perpetual abode; and approval from God is greater;3 that4 is the Great Achievement.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَـٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

73 O Prophet: strive thou1 against the atheists2 and the waverers,3 and be thou harsh with them; and their shelter is Gehenna; and evil is the journey’s end.

يَحْلِفُونَ بِٱللَّـهِ مَا قَالُوا۟ وَلَقَدْ قَالُوا۟ كَلِمَةَ ٱلْكُفْرِ وَكَفَرُوا۟ بَعْدَ إِسْلَـٰمِهِمْ وَهَمُّوا۟ بِمَا لَمْ يَنَالُوا۟ وَمَا نَقَمُوٓا۟ إِلَّآ أَنْ أَغْنَىٰهُمُ ٱللَّـهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضْلِهِۦ فَإِن يَتُوبُوا۟ يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ وَإِن يَتَوَلَّوْا۟ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّـهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَمَا لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍ

74 They swear by God that they did not say — when they did say — the word of denial, and denied after their submission.1 And they purposed what they have not reached; and they resented only that God and His messenger enriched them of His2 bounty. Then if they repent, it will be better for them; and if they turn away, God will punish them with a painful punishment in the World and the Hereafter; and they will not have in the earth any ally or helper.

وَمِنْهُم مَّنْ عَـٰهَدَ ٱللَّـهَ لَئِنْ ءَاتَىٰنَا مِن فَضْلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

75 And among them is he who made a covenant with God: “If He gives us of His bounty, we will give charity and be among the righteous.”

فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُوا۟ بِهِۦ وَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ

76 Then when He gave them of His bounty, they withheld it and turned away; and they are averse.

فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِى قُلُوبِهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ يَلْقَوْنَهُۥ بِمَآ أَخْلَفُوا۟ ٱللَّـهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ

77 And He requited them with wavering1 in their hearts to the day they meet Him, because they broke to God what they promised Him, and because they lied.

أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّـهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّـهَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ

78 Know they not that God knows their secrets1 and their private conversation, and that God is the Knower of the Unseen Realms?

ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ ٱللَّـهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

79 Those who speak ill of those who willingly give in charity among the believers,1 and of those who find not to give save their endeavours, and deride them: God derides them; and they have a painful punishment.

ٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّـهُ لَهُمْ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّـهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱللَّـهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

80 Ask thou forgiveness for them, or ask thou not forgiveness for them[...].1 If thou shouldst ask forgiveness for them seventy times, God will not forgive them — is it not that2 they denied God and His messenger! And God guides not the perfidious3 people.

فَرِحَ ٱلْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَـٰفَ رَسُولِ ٱللَّـهِ وَكَرِهُوٓا۟ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ وَقَالُوا۟ لَا تَنفِرُوا۟ فِى ٱلْحَرِّ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا لَّوْ كَانُوا۟ يَفْقَهُونَ

81 Those who remained behind exulted at their remaining behind the messenger of God, and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of God; and they said: “Go not forth in the heat.” Say thou: “The fire of Gehenna is more intense in heat,” would that they understood.

فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيرًا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

82 Then let them laugh a little and weep much, as reward for what they earned.

فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّـهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا۟ مَعِىَ أَبَدًا وَلَن تُقَـٰتِلُوا۟ مَعِىَ عَدُوًّا إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْخَـٰلِفِينَ

83 And if God brings thee back to a number of them and they ask of thee leave to go forth, say thou: “You shall not go forth with me ever, nor fight with me an enemy; you were pleased to sit the first time, so sit with those who remain.”

وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِۦٓ إِنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّـهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ فَـٰسِقُونَ

84 And perform thou not the duty1 for any among them that dies ever, nor stand thou over his grave; they denied God and His messenger, and died while they were perfidious.2

وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَأَوْلَـٰدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّـهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ

85 And let not their wealth or their children impress thee; God but intends to punish them thereby in the World, and that their souls should depart while they are false claimers of guidance.1

وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّـهِ وَجَـٰهِدُوا۟ مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَـْٔذَنَكَ أُو۟لُوا۟ ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا۟ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ

86 And when a sūrah1 is sent down ­to believe in2 God and strive alongside3 His messenger, the affluent among them ask leave of thee, saying: “Leave thou us to be with those who sit.”

رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

87 They are content to be with those who remain; and their hearts are sealed, so they understand not.

لَـٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جَـٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

88 But the Messenger and those who heeded warning1 with him strove with their wealth and their lives;2 and those have the good things, and it is they who are the successful.3

أَعَدَّ ٱللَّـهُ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

89 God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, they abiding eternally therein; that is the Great Achievement.

وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ ٱللَّـهَ وَرَسُولَهُۥ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

90 And there came those with excuses among the desert Arabs,1 that leave be given them; and there sat2 those who lied to God and His messenger; a painful punishment will befall those among them who ignored warning.3

لَّيْسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا۟ لِلَّـهِ وَرَسُولِهِۦ مَا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ وَٱللَّـهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

91 Not upon the weak, nor upon the sick, nor upon those who find not what to spend is there blame,1 when they are true to God and His messenger — against the doers of good there is no path; and God is forgiving and merciful —

وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا۟ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا۟ مَا يُنفِقُونَ

92 Nor upon those to whom, when they came to thee, that thou provide them mounts, thou saidst: “I find not whereon to mount you,” they turned back, their eyes overflowing with tears of grief, that they found not what to spend.

إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّـهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

93 The path is but against those who ask leave of thee when they are sufficient, content to be with those who remain; and God has sealed their hearts, so they understand not.

يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّـهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى ٱللَّـهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

94 They will make excuses to you when you return to them. Say thou: “Make not excuses; we will not believe you. God has already informed us of your assertions.”1 God will see your deeds, as will2 His messenger, then will you be brought back to the Knower of the Unseen and the Seen,3 and He will tell you what you did.

سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّـهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

95 They will swear by God to you when you return to them, that you might let them be. So let them be, for they are an abomination, and their shelter is Gehenna; a reward for what they earned.

يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِن تَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِنَّ ٱللَّـهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ

96 They swear to you so that you might be pleased with them; but though1 you be pleased with them, God is not pleased with the perfidious2 people.

ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّـهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱللَّـهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

97 The desert Arabs1 are stronger in denial and wavering,2 and more likely not to know the limits of what God has sent down upon His messenger; and God is knowing and wise.

وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ وَٱللَّـهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

98 And among the desert Arabs1 is he who takes what he spends as a loss, and awaits reversals2 for you; for them is the Evil Reversal;3 and God is hearing and knowing.

وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَـٰتٍ عِندَ ٱللَّـهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّـهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّـهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

99 And among the desert Arabs1 is he who believes in2 God and the Last Day, and takes what he spends as a means of nearness to God and the duties3 of the Messenger. In truth,4 it is a means of nearness for them: God will make them enter into His mercy; God is forgiving and merciful.

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَـٰنٍ رَّضِىَ ٱللَّـهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

100 And the first vanguard among the émigrés, and the helpers, and those who followed them in good conduct: God is pleased with them, and they pleased with Him; and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, they abiding eternally therein forever; that is the Great Achievement.

Page 2 of 3 with 50 verse(s) of 129 displayed