جَنَّـٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ |
50 Gardens of perpetual abode1 whose doors will be opened to them; |
||
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ |
51 Reclining therein, they will call therein for plenteous fruit and drink; |
||
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ |
|||
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ |
53 This is what you are promised for the Day of Reckoning. |
||
إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ |
54 This is Our provision; it has no depletion. |
||
هَـٰذَا وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ |
55 This!1 And for those transgressing all bounds2 is an evil journey’s end:3 |
||
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ |
56 Gehenna, wherein they will burn; and evil is the resting-place. |
||
هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ |
57 This! So let them taste it: scalding water and purulence,1 |
||
وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ |
|||
هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ |
59 “This is a crowd rushing headlong with you!” — No welcome for them — they will burn in the Fire. |
||
قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ |
60 They will say: “The truth is,1 you — no welcome for you — you sent it ahead for us;2 and evil is the fixed lodging!” |
||
قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ |
61 They will say: “Our Lord: whoso sent this ahead for us, increase Thou for him a double punishment in the Fire.” |
||
وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ |
62 And they will say: “What ails us that we see not men we counted among the worst, |
||
أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ |
63 “Whom we took in derision — or does our1 sight miss them?” |
||
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ |
64 That is true:1 — the mutual recrimination of the people of the Fire. |
||
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّـهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ |
65 Say thou: “I am only a warner; and there is no god save God, the One, the Vanquishing, |
||
رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ |
66 “Lord of the Heavens and the Earth and what is between them,1 the Exalted in Might, the Forgiver.” |
||
قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ |
67 Say thou: “It is a tremendous report |
||
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ |
68 “From which you turn away. |
||
مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ |
69 “I had no knowledge of the exalted assembly1 when they disputed, |
||
إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ |
|||
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ |
71 When thy Lord said to the angels: “I am creating a mortal from clay, |
||
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ |
72 “And when I have formed him, and breathed into him of My Spirit, then fall down,1 to him in submission.”2 |
||
فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ |
73 Then the angels submitted,1 all of them together. |
||
إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ |
74 Not so1 Iblīs; he had waxed proud, and was of the false claimers of guidance.2 |
||
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ |
75 He said: “O Iblīs: what hindered thee from submitting1 to that which I have created with My hands? Hast thou waxed proud? Or art thou of the exalted?” |
||
قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ |
76 Said he: “I am better than he;1 Thou createdst me of fire, and Thou createdst him of clay.” |
||
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ |
77 He said: “Go thou forth from it; for thou art accursed; |
||
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ |
78 “And upon thee is My curse until the Day of Judgment.”1 |
||
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ |
79 Said he: “My Lord: grant Thou me respite until the day they are raised.” |
||
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ |
80 He said: “Thou art of those granted respite |
||
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ |
81 “Until the day of the known time.” |
||
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ |
82 Said he: “Then by Thy power and glory1 will I cause them to err all together, |
||
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ |
83 “Save Thy servants among them that are sincere.” |
||
قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ |
|||
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ |
85 “I will fill Gehenna with thee, and whoso follows thee of them all together!” |
||
قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ |
86 Say thou: “I ask of you for it no reward; and I am not of those who claim things falsely.1 |
||
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ |
87 “It is only a reminder1 to all mankind, |
||
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ |
88 “And you will come to know its report after a time.” |
||