بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
In the name of God, the Almighty,1 the Merciful. |
||
طسٓ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْقُرْءَانِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ |
272 1 ṭā sīn1 Those2 are the proofs3 of the Qur’an4 and of a Clear Writ5 |
||
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ |
2 As guidance and glad tidings for the believers,1 |
||
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ |
3 Those who uphold the duty,1 and render the purity,2 and of the Hereafter they are certain.3 |
||
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَـٰلَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ |
4 Those who believe not in1 the Hereafter, We have made their deeds fair to them, so they wander blindly. |
||
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ |
5 Those are they for whom is the evil of punishment, and in the Hereafter are they the greatest losers. |
||
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ |
6 And thou receivest the Qur’an1 from one wise and knowing.2 |
||
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِۦٓ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا سَـَٔاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ ءَاتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ |
7 When Moses said to his people: “I perceive a fire. I will bring you news from it, or bring you a flaming brand, that you might warm yourselves.” |
||
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِى ٱلنَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَـٰنَ ٱللَّـهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ |
8 Then when he came to it, he was called: — blessed is He who is in the fire and who is round about it, and glory1 be to God, the Lord of All Creation! — |
||
يَـٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّـهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ |
9 “O Moses: it is I, God, the Exalted in Might, the Wise.1 |
||
وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَـٰمُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّى لَا يَخَافُ لَدَىَّ ٱلْمُرْسَلُونَ |
10 “And cast thou thy staff.” And when he saw it stirring as if it were a dominus,1 he turned away, and did not return. “O Moses: fear thou not; the emissaries fear not in My presence, |
||
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًۢا بَعْدَ سُوٓءٍ فَإِنِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
11 “Save whoso did wrong; then he changed to good after evil,1 so am I forgiving and merciful.2 |
||
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ فِى تِسْعِ ءَايَـٰتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ |
12 “And enter thou thy hand into thy bosom; it will come forth white, without evil1 — among nine proofs2 to Pharaoh3 and his people; they are a perfidious4 people.” |
||
فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ ءَايَـٰتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا۟ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ |
13 And when Our visible proofs1 came to them, they said: “This is obvious sorcery”;2 |
||
وَجَحَدُوا۟ بِهَا وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ |
14 And they rejected them, though their souls were convinced thereof, in injustice and arrogance. So see thou how was the final outcome of the workers of corruption. |
||
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَـٰنَ عِلْمًا وَقَالَا ٱلْحَمْدُ لِلَّـهِ ٱلَّذِى فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
15 And We gave to David and Solomon knowledge; and they said: “Praise belongs to God who has preferred us above many of His believing servants.”1 |
||
وَوَرِثَ سُلَيْمَـٰنُ دَاوُۥدَ وَقَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ ٱلطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَىْءٍ إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْمُبِينُ |
16 And Solomon inherited from David; and he said: “O mankind: we have been taught the speech of birds, and have been given of every1 thing; this is the clear favour.” |
||
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَـٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ وَٱلطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ |
17 And there were gathered to Solomon his forces of domini1 and servi2 and birds; and they were marshalled. |
||
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوْا۟ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمْلُ ٱدْخُلُوا۟ مَسَـٰكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَـٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ |
18 When1 they had reached the valley of the ants, an ant said: “O ants: enter your dwellings lest Solomon and his forces crush you when they perceive not!” |
||
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَـٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَدْخِلْنِى بِرَحْمَتِكَ فِى عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ |
19 And he smiled, laughing at her speech, and he said: “My Lord: direct Thou me to be grateful for Thy favour wherewith Thou favoured me and my parents, and to work righteousness pleasing to Thee; and make Thou me enter, by Thy mercy, among Thy righteous servants.” |
||
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ |
20 And he inspected the birds, and said: “How is it with me that I see not the hoopoe? Or is he among the absent? |
||
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ أَوْ لَيَأْتِيَنِّى بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ |
21 “I will punish him with a severe punishment, or I will slaughter him, unless he brings me a clear authority.”1 |
||
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍ يَقِينٍ |
22 But he tarried not long, and said: “I have encompassed what thou hast not encompassed; and I come to thee from Saba’1 with a certain2 report. |
||
إِنِّى وَجَدتُّ ٱمْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ |
23 “I found a woman ruling them; and she has been given of every1 thing; and she has a great throne. |
||
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ |
24 “I found her and her people submitting1 to the sun, rather than2 to God.” (And3 the satan4 made their deeds fair to them; he turned them away5 from the path, so they are not guided |
||
أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّـهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ |
25 That they submit1 not to God who brings forth the hidden in the heavens and the earth, and knows what you hide and what you make known; |
||
ٱللَّـهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ |
26 God, there is no god save He,1 Lord of the Great Throne.) |
||
قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ |
27 He said: “We will see if thou hast spoken truly or art of the liars. |
||
ٱذْهَب بِّكِتَـٰبِى هَـٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَٱنظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ |
28 “Go thou with this my writ;1 cast thou it unto them, then turn thou away from them and see thou what they will return.” |
||
قَالَتْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ إِنِّىٓ أُلْقِىَ إِلَىَّ كِتَـٰبٌ كَرِيمٌ |
29 She said: “O eminent ones: there has been cast unto me a noble writ;1 |
||
إِنَّهُۥ مِن سُلَيْمَـٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
30 “It is from Solomon, and it is: ‘In the name of God, the Almighty,1 the Merciful: |
||
أَلَّا تَعْلُوا۟ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ |
31 “‘Exalt not yourselves against me, but come to me submitting!’”1 |
||
قَالَتْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَفْتُونِى فِىٓ أَمْرِى مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ |
32 She said: “O eminent ones: counsel me in my affair; I decide no affair until you bear me witness.” |
||
قَالُوا۟ نَحْنُ أُو۟لُوا۟ قُوَّةٍ وَأُو۟لُوا۟ بَأْسٍ شَدِيدٍ وَٱلْأَمْرُ إِلَيْكِ فَٱنظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ |
33 They said: “We possess power and possess strong might, but the command is for thee; see thou what thou wilt command.” |
||
قَالَتْ إِنَّ ٱلْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا۟ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوٓا۟ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ |
34 She said: “Kings, when they enter a city, spoil it and make its most honoured1 people abject; and thus will they do. |
||
وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌۢ بِمَ يَرْجِعُ ٱلْمُرْسَلُونَ |
35 “And I will send a gift to them, and see with what the emissaries return.” |
||
فَلَمَّا جَآءَ سُلَيْمَـٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّـهُ خَيْرٌ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ |
36 So when he1 came to Solomon, he said: “Would you supply me with wealth? But what God has given me is better than what He has given you; the truth is,2 it is you who exult in your gift. |
||
ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً وَهُمْ صَـٰغِرُونَ |
37 “Return thou to them: ‘We will come to them with forces they have no power to resist, and we will drive them therefrom in abjection; and they will be brought low.’” |
||
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَيُّكُمْ يَأْتِينِى بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِى مُسْلِمِينَ |
38 He said: “O eminent ones:1 which of you will bring me her throne before they come to me submitting?”2 |
||
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ ٱلْجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ وَإِنِّى عَلَيْهِ لَقَوِىٌّ أَمِينٌ |
39 A mischievous one among the domini1 said: “I will bring it to thee before thou canst rise from thy place;2 and I am for this strong and trustworthy.” |
||
قَالَ ٱلَّذِى عِندَهُۥ عِلْمٌ مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَـٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّى لِيَبْلُوَنِىٓ ءَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّى غَنِىٌّ كَرِيمٌ |
40 Said one with knowledge of the writ:1 “I will bring it to thee before thy glance return to thee.” And when he saw it set before him, he said:2 “This is of the bounty of my Lord, that He might try me, whether I am grateful or ungrateful;3 and whoso is grateful, he is but grateful for his soul; and whoso is ungrateful, then is my Lord free from need and generous.4 |
||
قَالَ نَكِّرُوا۟ لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِىٓ أَمْ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ |
41 (He said: “Disguise her throne for her; we will see if she is guided, or if she is of those not guided.” |
||
فَلَمَّا جَآءَتْ قِيلَ أَهَـٰكَذَا عَرْشُكِ قَالَتْ كَأَنَّهُۥ هُوَ وَأُوتِينَا ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ |
42 And when she came, it was said: “Is thy throne like this?” She said: “As though the same.”1) “And we were given knowledge before her; and we were submitting.2 |
||
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ ٱللَّـهِ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَـٰفِرِينَ |
43 “And what she served, besides1 God, diverted her; she was of a people of false claimers of guidance.”2 |
||
قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَـٰنَ لِلَّـهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ |
44 (It was said to her: “Enter thou the palace.”1 But when she saw it, she thought it a body of water and uncovered her legs. He said: “It is a palace2 made smooth3 with glass.”) She said,4 “My Lord: I have wronged my soul, and I submit with Solomon to God, the Lord of All Creation.” |
||
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَـٰلِحًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ |
45 And We sent to Thamūd their brother Ṣāliḥ: “— That you serve God,”1 but then were they two factions quarrelling. |
||
قَالَ يَـٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ ٱللَّـهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ |
46 He said: “O my people: why will you hasten on the evil1 before2 the good?3 Oh, that you did but4 ask pardon of God, that you might obtain mercy!” |
||
قَالُوا۟ ٱطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّـهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ |
47 They said: “We think thee and those with thee an evil omen.” He said: “Your evil omen is with God. The truth is,1 you are a people subjected to means of denial.”2 |
||
وَكَانَ فِى ٱلْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ |
48 And there were in the city nine men1 who wrought corruption in the land and did not right. |
||
قَالُوا۟ تَقَاسَمُوا۟ بِٱللَّـهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِۦ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ |
49 They said: “Swear one to another, by God, that we will attack him and his household by night. Then we will say to his ally:1 ‘We witnessed not the destruction of his household, and we are the truthful.’” |
||