بَرَآءَةٌ مِّنَ ٱللَّـهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ |
91 1 An acquittal from God and His messenger, to those with whom you made a covenant among the idolaters:1 |
||
فَسِيحُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّـهِ وَأَنَّ ٱللَّـهَ مُخْزِى ٱلْكَـٰفِرِينَ |
2 “Travel in the earth four months;1 and know that you cannot escape2 God, and that God will disgrace the false claimers of guidance.”3 |
||
وَأَذَٰنٌ مِّنَ ٱللَّـهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلْأَكْبَرِ أَنَّ ٱللَّـهَ بَرِىٓءٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُۥ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّـهِ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ |
3 And a proclamation from God and His messenger to mankind on the day of the greater pilgrimage:1 “God is free of the idolaters,2 as is3 His messenger. And if you repent, it is better for you; but if you turn away, know that you cannot escape4 God.” And bear thou tidings5 to those who ignore warning6 of a painful punishment, |
||
إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْـًٔا وَلَمْ يُظَـٰهِرُوا۟ عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوٓا۟ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ إِنَّ ٱللَّـهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ |
4 Save the idolaters1 with whom you made a covenant then who have not been deficient towards you in anything, nor assisted anyone against you; so fulfil to them your2 covenant to its3 term; God loves those of prudent fear.4 |
||
فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلْأَشْهُرُ ٱلْحُرُمُ فَٱقْتُلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَٱحْصُرُوهُمْ وَٱقْعُدُوا۟ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّوا۟ سَبِيلَهُمْ إِنَّ ٱللَّـهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
5 And when the inviolable months1 have passed, then kill the idolaters2 wheresoever you find them, and seize them, and restrain3 them, and lie in wait for them at every place of ambush. But if they repent,4 and uphold the duty,5 and render the purity,6 then let them go their way; God is forgiving and merciful. |
||
وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَـٰمَ ٱللَّـهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُونَ |
6 And if one of the idolaters1 seeks thy protection, then grant thou him protection until he hears the words of God; then convey thou him to his place of security — is it not that2 they are people who know not! |
||
كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّـهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ فَمَا ٱسْتَقَـٰمُوا۟ لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُوا۟ لَهُمْ إِنَّ ٱللَّـهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ |
7 How can there be for the idolaters1 a covenant with God and with His messenger save those with whom you made a covenant at the inviolable place of worship?2 — so long as they take a straight path with you, then take a straight path with them; God loves those of prudent fear3 — |
||
كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا۟ فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً يُرْضُونَكُم بِأَفْوَٰهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَـٰسِقُونَ |
8 How,1 when if they get the better of you, they observe neither pact of kinship nor obligation to protect? They please you with their mouths, but their hearts refuse; and most of them are perfidious.2 |
||
ٱشْتَرَوْا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّـهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦٓ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ |
9 They have sold the proofs1 of God at a cheap price and turned away from2 His path; evil is what they did. |
||
لَا يَرْقُبُونَ فِى مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُعْتَدُونَ |
10 And they regard towards a believer1 neither pact of kinship, nor obligation to protect; and it is they who are the transgressors. |
||
فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَنُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ |
11 But if they repent,1 and uphold the duty,2 and render the purity,3 then are they your brethren in doctrine;4 and We set out and detail5 the proofs6 for people who know. |
||
وَإِن نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُم مِّنۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا۟ فِى دِينِكُمْ فَقَـٰتِلُوٓا۟ أَئِمَّةَ ٱلْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَآ أَيْمَـٰنَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ |
12 And if they renege on their oaths after their covenant and revile your doctrine,1 then fight the leaders of denial: they have no oaths2 that they might desist. |
||
أَلَا تُقَـٰتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ وَهَمُّوا۟ بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ أَتَخْشَوْنَهُمْ فَٱللَّـهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
13 Will you not fight a people who broke their oaths, and purposed to turn the Messenger out, and began against you the first time? Do you fear them? Then God is worthier1 that you should fear Him, if you be believers.2 |
||
قَـٰتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّـهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ |
14 Fight them! God will punish them at your hands and disgrace them, and help you against them,1 and heal the breasts of people who believe |
||
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ وَيَتُوبُ ٱللَّـهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ وَٱللَّـهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ |
15 And remove the wrath of their hearts; and God relents towards whom He wills; and God is knowing and wise. |
||
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا۟ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّـهُ ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً وَٱللَّـهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ |
16 If1 you think that you will be left2 when God knows not those among you who have striven, and have taken — besides3 God, and His messenger, and the believers4 — no confidant[...].5 And God is aware of what you do. |
||
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا۟ مَسَـٰجِدَ ٱللَّـهِ شَـٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلْكُفْرِ أُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ وَفِى ٱلنَّارِ هُمْ خَـٰلِدُونَ |
17 It is not for the idolaters1 to inhabit2 the places of worship3 of God, bearing witness against themselves to denial; those: their works are vain, and in the Fire do they abide eternally. |
||
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَـٰجِدَ ٱللَّـهِ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا ٱللَّـهَ فَعَسَىٰٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ |
18 He only inhabits1 the places of worship2 of God who believes in3 God and the Last Day, and upholds the duty,4 and renders the purity,5 and fears not save God; and it may be that those are of the guided. |
||
أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَجَـٰهَدَ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّـهِ وَٱللَّـهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ |
19 Have you made the giving of water to the pilgrim and the inhabiting1 of the inviolable place of worship2 like him who believes in3 God and the Last Day and strives in the cause of God? They are not equal before God; and God guides not the wrongdoing4 people. |
||
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّـهِ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ |
20 Those who heed warning,1 and emigrate, and strive in the cause of God with their wealth and their lives are of more tremendous degree before God; and it is they who are the attainers of success. |
||
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَٰنٍ وَجَنَّـٰتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ |
21 Their Lord gives them glad tidings of mercy from Him, and approval; and they have gardens therein of enduring bliss, |
||
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا إِنَّ ٱللَّـهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ |
22 They abiding eternally therein forever; with God is a great reward. |
||
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَٰنَكُمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْكُفْرَ عَلَى ٱلْإِيمَـٰنِ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ |
23 O you who heed warning:1 take not your fathers and your brethren as allies if they prefer denial to faith; and whoso takes them as allies among you: it is they who are the wrongdoers.2 |
||
قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَٰنُكُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَٰلٌ ٱقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَـٰرَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَـٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ ٱللَّـهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٍ فِى سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّـهُ بِأَمْرِهِۦ وَٱللَّـهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ |
24 Say thou: “If your fathers, and your sons, and your brothers, and your wives, and your kindred, and the wealth you have acquired, and trade wherein you fear a decline, and dwellings with which you are pleased, be dearer to you than God and His messenger and striving in His cause, then wait until God brings His command”; and God guides not the perfidious1 people. |
||
لَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّـهُ فِى مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْـًٔا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ |
25 God has helped you1 in many places — and on the day of Ḥunayn2 when you were impressed at your multitude, but it availed you nothing, and the earth was straitened for you, vast as it was; then you turned and fled. |
||
ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّـهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ |
26 Then sent God His tranquillity upon His messenger, and upon the believers,1 and sent down forces you did not see, and punished those who ignored warning;2 and that3 is the reward of the false claimers of guidance;4 |
||
ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّـهُ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ وَٱللَّـهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
27 Then does God relent after that towards whom He wills; and God is forgiving and merciful. |
||
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـٰذَا وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّـهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ إِنَّ ٱللَّـهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ |
28 O you who heed warning:1 those who ascribe a partnership2 are unclean; so approach not3 the inviolable place of worship4 after this their5 year. And if you fear6 poverty,7 then will God enrich you out of His bounty, if He wills; God is knowing and wise. |
||
قَـٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّـهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّـهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلْحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ حَتَّىٰ يُعْطُوا۟ ٱلْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَـٰغِرُونَ |
29 Fight1 those who believe not in2 God or the Last Day, and make not unlawful what God and His messenger have made unlawful,3 and adhere not to the doctrine4 of truth5 among those given6 the Writ,7 until they make8 reparation9 under supervision10 when they are brought low. |
||
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّـهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَـٰرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّـهِ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَٰهِهِمْ يُضَـٰهِـُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّـهُ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ |
30 And the Rabbinic Jews1 say: “ʿUzayr2 is the son of God”;3 and the Christians4 say: “The Messiah5 is the son of God.” That is the speech of their mouths; they imitate the speech of those who ignored warning6 before. May God curse them!7 How are they deluded?8 |
||
ٱتَّخَذُوٓا۟ أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَـٰنَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّـهِ وَٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوٓا۟ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ سُبْحَـٰنَهُۥ عَمَّا يُشْرِكُونَ |
31 They take their rabbis and their religious scholars as lords rather than1 God, and the Messiah,2 son of Mary;3 and they were not commanded save to serve One God; there is no god save He. Glory4 be to Him above that to which they ascribe a partnership!5 |
||
يُرِيدُونَ أَن يُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّـهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَيَأْبَى ٱللَّـهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ |
32 They want to extinguish the light of God with their mouths; and God refuses save to perfect His light, though the false claimers of guidance1 be averse. |
||
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ |
33 He it is that sent His messenger with the guidance and the doctrine1 of truth,2 that He might make it manifest over all doctrine,3 though the idolaters4 be averse. |
||
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّـهِ وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ |
34 O you who heed warning:1 many among the rabbis and the religious scholars consume the wealth of men in vanity, and turn away from2 the path of God. And those who amass gold and silver and spend it not in the cause of God: give thou them tidings3 of a painful punishment: — |
||
يَوْمَ يُحْمَىٰ عَلَيْهَا فِى نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ هَـٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنفُسِكُمْ فَذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ |
35 The day it1 will be heated in the fire of Gehenna, then therewith will be branded their foreheads and their sides and their backs: “This is what you amassed for your souls; so taste what you amassed!” |
||
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّـهِ ٱثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِى كِتَـٰبِ ٱللَّـهِ يَوْمَ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ مِنْهَآ أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ فَلَا تَظْلِمُوا۟ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ وَقَـٰتِلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ كَآفَّةً كَمَا يُقَـٰتِلُونَكُمْ كَآفَّةً وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّـهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ |
36 The count of months1 is with God;2 twelve months3 were in the Writ4 of God5 the day6 He created the heavens and the earth;7 from it8 are four9 inviolable.10 That is the right doctrine,11 so wrong not your souls concerning them:12 — and fight the idolaters13 altogether14 as they fight you altogether, and know that God is with those of prudent fear15 — |
||
إِنَّمَا ٱلنَّسِىٓءُ زِيَادَةٌ فِى ٱلْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُحِلُّونَهُۥ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوا۟ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّـهُ فَيُحِلُّوا۟ مَا حَرَّمَ ٱللَّـهُ زُيِّنَ لَهُمْ سُوٓءُ أَعْمَـٰلِهِمْ وَٱللَّـهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَـٰفِرِينَ |
37 Postponement1 is but an increase in denial whereby those who ignore warning2 are led astray; they make it3 lawful one year and make it unlawful another year,4 that the count might agree with what God made unlawful5 — so they make lawful what God made unlawful; made fair to them is the evil of their deeds; and God guides not the people of the false claimers of guidance.6 |
||
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ ٱثَّاقَلْتُمْ إِلَى ٱلْأَرْضِ أَرَضِيتُم بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مِنَ ٱلْـَٔاخِرَةِ فَمَا مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ |
38 O you who heed warning:1 what ails you that when it is said to you: “Go forth in the cause of God,” you cling to the earth? Are you content with the life of this world over the Hereafter? But the enjoyment of the life of this world in the Hereafter is only small. |
||
إِلَّا تَنفِرُوا۟ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْـًٔا وَٱللَّـهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ |
39 Save you go forth, He will punish you with a painful punishment and replace you with a people other than you — and you will not harm Him at all; and God is over all things powerful — |
||
إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ ٱللَّـهُ إِذْ أَخْرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثَانِىَ ٱثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِى ٱلْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَـٰحِبِهِۦ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ٱللَّـهَ مَعَنَا فَأَنزَلَ ٱللَّـهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلسُّفْلَىٰ وَكَلِمَةُ ٱللَّـهِ هِىَ ٱلْعُلْيَا وَٱللَّـهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
40 Save you help him.1 And God helped him when those who ignore warning2 turned him out, the second of two, when they3 were in the cave, when he said to his companion: “Grieve thou not; God is with us.”4 Then God sent down His tranquillity upon him, and strengthened him with forces you did not see, and made the word of those who ignore warning5 the lowest; and the word of God, it is the uppermost; and God is exalted in might and wise. |
||
ٱنفِرُوا۟ خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ |
41 Go forth, light or1 heavy, and strive with your wealth and your lives in the cause of God; that is best for you, if you would know. |
||
لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَـٰكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ٱلشُّقَّةُ وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّـهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَٱللَّـهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ |
42 Had it been goods1 nearby and a short journey, they would have followed thee; but far for them was the destination. And they will swear by God: “Had we been able, we would have gone forth with you,” destroying their souls;2 and God knows that they are liars. |
||
عَفَا ٱللَّـهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَتَعْلَمَ ٱلْكَـٰذِبِينَ |
43 God pardon thee! Why grantedst thou them leave1 until it was clear to thee who spoke the truth, and thou knewest the liars? |
||
لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَٱللَّـهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ |
44 No leave do those who believe in1 God and the Last Day ask of thee from striving with their wealth and their lives;2 and God knows those of prudent fear.3 |
||
إِنَّمَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَٱرْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِى رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ |
45 There but ask leave of thee those who believe not in1 God and the Last Day, and whose hearts doubt, so they in their doubt are wavering. |
||
وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ ٱللَّـهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ |
46 And had they wished to go forth, they would have made preparation for it.1 But God was averse to their being sent forth, and held them back, and it was said: “Sit with those that sit.”2 |
||
لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَـٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّـٰعُونَ لَهُمْ وَٱللَّـهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ |
47 Had they gone forth with you, they would have increased you only in ruin, and been active in your midst seeking means of denial1 for you; and among you are eager listeners to them; and God knows the wrongdoers.2 |
||
لَقَدِ ٱبْتَغَوُا۟ ٱلْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا۟ لَكَ ٱلْأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ ٱللَّـهِ وَهُمْ كَـٰرِهُونَ |
48 They sought the means of denial1 before, and overturned matters2 for thee, until the truth3 came and the command of God was made manifest when they were averse.4 |
||
وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّى وَلَا تَفْتِنِّىٓ أَلَا فِى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُوا۟ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ |
49 And among them is he who says: “Grant thou me leave,1 and subject thou me not to means of denial.”2 Save into the means of denial3 have they fallen; and Gehenna encompasses the false claimers of guidance.4 |
||
إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُمْ فَرِحُونَ |
50 If good befalls thee, it vexes them; but if calamity befalls thee, they say: “We took our command1 before,”2 and they turn away, exulting. |
||