بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of God, the Almighty,1 the Merciful.

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ

752

1 I swear by the Day of Resurrection!

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

2 And I swear by the self-reproaching soul!

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

3 Does man think that We will not assemble his bones?

بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

4 Verily,1 We are able to fashion his fingertips.

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

5 The truth is,1 man intends to continue2 unrestrained;3

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ

6 He asks: “When is the Day of Resurrection?”

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

7 Then when the sight is dazzled,

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

8 And the moon is eclipsed,1

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

9 And sun and moon are joined,

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

10 Man will say: — that day — “Whither to flee?”

كَلَّا لَا وَزَرَ

11 No, indeed!1 There is no sanctuary.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

12 To thy Lord, that day, is the destination.1

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

13 Man will be informed, that day, of what he sent before and held back.1

بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ

14 The truth is,1 man is, against his soul, an eye-witness2

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

15 And were he to offer his excuses[...].1

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

16 (Move thou not thy tongue with it to hasten it.1

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

17 Upon Us is its gathering and its recitation.1

فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

18 And when We recite it, follow thou the recitation1 thereof.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

19 Then upon Us is its clarification.1)

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

20 No, indeed!1 The truth is,2 you love this fleeting life

وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

21 And leave the Hereafter.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

22 (Faces, that day, will be radiant,

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

23 Looking upon their Lord.

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ

24 And faces, that day, will be scowling1

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

25 Thinking that a crushing calamity1 is upon them.2)

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

26 No, indeed!1 When it2 reaches the collar-bone,

وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ

27 And it is said: “Who is a healer?”1

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

28 (And he thinks that it is the departing,

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

29 And leg is wound about leg.1)

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

30 To thy Lord, that day, will be the driving.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

31 For he neither gave credence, nor performed the duty,1

وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

32 But denied and turned away

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

33 Then went to his household in arrogance.

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

34 (Nearer to Thee and nearer!

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

35 Then nearer to Thee and nearer!)

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

36 Does man think that he is left to no purpose?1

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ

37 Was he not a sperm-drop from semen emitted?

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

38 Then he was a clinging thing1 — and He created, and fashioned,

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

39 And made of it two kinds,1 the male and the female.

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ

40 Is then He not1 able to give life to the dead?

Page 1 of 1 with 41 verse(s) of 41 displayed