بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
In the name of God, the Almighty,1 the Merciful. |
||
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ |
752 1 I swear by the Day of Resurrection! |
||
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ |
2 And I swear by the self-reproaching soul! |
||
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ |
3 Does man think that We will not assemble his bones? |
||
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ |
4 Verily,1 We are able to fashion his fingertips. |
||
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ |
|||
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ |
6 He asks: “When is the Day of Resurrection?” |
||
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ |
7 Then when the sight is dazzled, |
||
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ |
8 And the moon is eclipsed,1 |
||
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ |
9 And sun and moon are joined, |
||
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ |
10 Man will say: — that day — “Whither to flee?” |
||
كَلَّا لَا وَزَرَ |
11 No, indeed!1 There is no sanctuary. |
||
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ |
12 To thy Lord, that day, is the destination.1 |
||
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ |
13 Man will be informed, that day, of what he sent before and held back.1 |
||
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ |
|||
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ |
15 And were he to offer his excuses[...].1 |
||
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ |
16 (Move thou not thy tongue with it to hasten it.1 |
||
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ |
17 Upon Us is its gathering and its recitation.1 |
||
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ |
18 And when We recite it, follow thou the recitation1 thereof. |
||
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ |
19 Then upon Us is its clarification.1) |
||
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ |
|||
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ |
21 And leave the Hereafter. |
||
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ |
22 (Faces, that day, will be radiant, |
||
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ |
23 Looking upon their Lord. |
||
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ |
24 And faces, that day, will be scowling,1 |
||
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ |
|||
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ |
|||
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ |
27 And it is said: “Who is a healer?”1 |
||
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ |
28 (And he thinks that it is the departing, |
||
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ |
29 And leg is wound about leg.1) |
||
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ |
30 To thy Lord, that day, will be the driving. |
||
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ |
31 For he neither gave credence, nor performed the duty,1 |
||
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ |
32 But denied and turned away, |
||
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ |
33 Then went to his household in arrogance. |
||
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ |
34 (Nearer to Thee and nearer! |
||
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ |
35 Then nearer to Thee and nearer!) |
||
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى |
36 Does man think that he is left to no purpose?1 |
||
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ |
37 Was he not a sperm-drop from semen emitted? |
||
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ |
38 Then he was a clinging thing1 — and He created, and fashioned, |
||
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ |
39 And made of it two kinds,1 the male and the female. |
||
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ |
40 Is then He not1 able to give life to the dead? |
||