| 
                         بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ  | 
                    
                                                 In the name of God, the Almighty,1 the Merciful.  | 
                ||
| 
                         الٓر تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ  | 
                    
                        152                         1 alif lām rā1 Those2 are the proofs3 of the Writ4 and of a clear recitation.5  | 
                ||
| 
                         رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ  | 
                    
                                                 2 Perchance those who ignore warning1 will wish they were submitting;2  | 
                ||
| 
                         ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ  | 
                    
                                                 3 Leave thou them to eat and enjoy themselves while hope diverts them;1 and they will come to know.  | 
                ||
| 
                         وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ  | 
                    |||
| 
                         مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ  | 
                    
                                                 5 No community outstrips its term, nor will they defer.  | 
                ||
| 
                         وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ  | 
                    
                                                 6 And they say: “O thou upon whom the remembrance1 has been sent down: thou art possessed.  | 
                ||
| 
                         لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ  | 
                    
                                                 7 “Why bringest thou not the angels to us, if thou be of the truthful?”  | 
                ||
| 
                         مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ  | 
                    
                                                 8 We send down the angels only with justice,1 and then are they not granted respite.  | 
                ||
| 
                         إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ  | 
                    |||
| 
                         وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ  | 
                    
                                                 10 And We sent before thee, among the sects of the former peoples,  | 
                ||
| 
                         وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ  | 
                    
                                                 11 And there came not to them any messenger but they mocked him;  | 
                ||
| 
                         كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ  | 
                    
                                                 12 Thus do We insert it1 in the hearts of the lawbreakers:  | 
                ||
| 
                         لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ  | 
                    
                                                 13 They believe not in1 it; and the practice2 of the former peoples has passed away.3  | 
                ||
| 
                         وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ  | 
                    
                                                 14 And had We opened above them a gate of the sky and they continued ascending therein,  | 
                ||
| 
                         لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ  | 
                    
                                                 15 They would say: “Our sight is but intoxicated;1 nay,2 we are a people taken by sorcery.”3  | 
                ||
| 
                         وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ  | 
                    
                                                 16 And We have set in the sky constellations, and made them fair for the beholders,  | 
                ||
| 
                         وَحَفِظْنَـٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ  | 
                    
                                                 17 And guarded them from every accursed satan1  | 
                ||
| 
                         إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ  | 
                    
                                                 18 Save such as steals a hearing; and a clear flame follows1 him.2  | 
                ||
| 
                         وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ  | 
                    
                                                 19 And the earth, We spread it out and cast therein firm mountains, and caused to grow therein every1 balanced thing,  | 
                ||
| 
                         وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ  | 
                    
                                                 20 And We made therein livelihoods, for you and those for whom you are not providers.  | 
                ||
| 
                         وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ  | 
                    
                                                 21 And of any thing, with Us only are the treasuries thereof; and We send it down only in known1 measure.  | 
                ||
| 
                         وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ  | 
                    
                                                 22 And We sent the fecundating winds, and sent down water from the sky, and gave it to you to drink; and it is not you who are its treasurers.  | 
                ||
| 
                         وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ  | 
                    
                                                 23 And We give life, and We give death; and We are the inheritor.1  | 
                ||
| 
                         وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ  | 
                    
                                                 24 And We know those who press forward among you; and We know those who lag behind.1  | 
                ||
| 
                         وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ  | 
                    
                                                 25 And thy Lord, He will gather them; He is wise and knowing.  | 
                ||
| 
                         وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ  | 
                    
                                                 26 And We created man from sounding clay, from dark slime transmuted.1  | 
                ||
| 
                         وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ  | 
                    
                                                 27 And the demon dominus1 created We before of the fire of scorching wind.  | 
                ||
| 
                         وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ  | 
                    
                                                 28 And when thy Lord said to the angels: “I am creating a mortal from sounding clay, from dark slime transmuted,  | 
                ||
| 
                         فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ  | 
                    
                                                 29 “And when I have formed him and breathed into him of My Spirit, then fall down,1 to him in submission,”2  | 
                ||
| 
                         فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ  | 
                    
                                                 30 Then the angels submitted,1 all of them together.  | 
                ||
| 
                         إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ  | 
                    |||
| 
                         قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ  | 
                    
                                                 32 He said: “O Iblīs: what ails thee that thou art not with those who submit?”1  | 
                ||
| 
                         قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ  | 
                    
                                                 33 Said he: “I am not one to submit1 to a mortal whom Thou hast created from sounding clay, from dark slime transmuted.”  | 
                ||
| 
                         قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ  | 
                    
                                                 34 He said: “Then go thou forth from it,1 for thou art accursed.2  | 
                ||
| 
                         وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ  | 
                    
                                                 35 “And the curse is upon thee until the Day of Judgment.”1  | 
                ||
| 
                         قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ  | 
                    
                                                 36 Said he: “My Lord: grant Thou me respite until the day they are raised.”  | 
                ||
| 
                         قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ  | 
                    
                                                 37 He said: “Thou art of those granted respite  | 
                ||
| 
                         إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ  | 
                    
                                                 38 “Until the day of the known1 time.”  | 
                ||
| 
                         قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ  | 
                    
                                                 39 Said he: “My Lord: because Thou hast caused me to err, I will make it fair to them in the earth;1 and I will cause them to err all together,  | 
                ||
| 
                         إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ  | 
                    
                                                 40 “Save Thy sincere servants among them.”  | 
                ||
| 
                         قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ  | 
                    |||
| 
                         إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ  | 
                    
                                                 42 “My servants — thou hast no authority over them save those who follow thee among those who err,  | 
                ||
| 
                         وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ  | 
                    
                                                 43 “And Gehenna is their promised place1 all together.  | 
                ||
| 
                         لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ  | 
                    
                                                 44 “It has seven gates; and for each gate is a portion assigned.”  | 
                ||
| 
                         إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ  | 
                    
                                                 45 Those who are in prudent fear1 will be among gardens and springs:  | 
                ||
| 
                         ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ  | 
                    
                                                 46 “Enter therein in peace, secure!”  | 
                ||
| 
                         وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ  | 
                    
                                                 47 And We will remove what is in their hearts of rancour — as brethren, upon couches1 facing one another;  | 
                ||
| 
                         لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ  | 
                    
                                                 48 Weariness will not touch them therein, nor will they be removed therefrom.  | 
                ||
| 
                         نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ  | 
                    
                                                 49 Inform thou My servants that I am the Forgiving, the Merciful,  | 
                ||